Saturday, March 8, 2008

Shady: A Hopeless Romantic

The Lil Miss me ..
says O Shady! Kiss me ..
And then Shady comes close
In her ear then he Blows ..
Sweet winds of Love and Lust ..
And picks up her dainty bust
In his big strong Arms
and she gets lost in his charms

Thats when happens the miracle ..
And appears an oracle ...
Who makes a quick prophecy ..
that across the geography ..
Will the Shady come across ..
Seas and Mountains he will cross ..

To come to his beloved lady ..
Who will always be with Shady !!!

Wednesday, March 5, 2008

In need of a tweak ...

Just checking the transliteration thing ..

कल तक मुझको गौरव था
मैं देवताओं की हूँ संतान,
आज मगर मैं आधा जानवर
आज हूँ मैं आधा इंसान।

कल तक मेरी धड़कन धड़कन
जीवन राग सुनाती थी,
लेकिन, आज है मेरे अंग अंग में
जैसा ठंडा इक शमशान ।

आग के हैं जो नाग के ये हैं
लिपटे हुए मेरे तन से,
पैरों से और बाजू से
और सीने से और गर्दन से ।

कौन पुकारा कौन पुकारा
देखो सब कुछ बदल गया,
कोई पीछे छूट गया और
कोई आगे निकल गया ।

धरती की आंखें भीगी हैं
और अंबर भी रोता है,
दुनिया में कोई सब पाता है
और कोई सब खोता है।

झरने हों नदिया के सागर
सब हैं पानी की धारें,
लेकिन इन आंखों के आँसू
जैसे पिघले अंगारे।

चीख रही हैं सारी दिशाएं
कोई दिशा खामोश नही,
दोष नही है तेरा लेकिन
फिर भी तू निर्दोष नही।

डूब रही है दुनिया तेरी
आँसू की इस बारिश में,
लगता है मेरी दिल और आंखें
दोनों हैं इस साजिश में।

Hmmmm... Guess it works !!!
On a closer look .. It doesn't. The chhoti "EEE" ki maatra .. appears at the wrong places.
For eg: the last para has this word "बारिश" which is read as "baarshi" once it appears in hindi.

Magically, if one copies it .. and puts it in the G-talk status message window.. The "मात्रा" appears at the right place.

Guess, someone up there in the higher ranks of Blogger transliteration project is reading this.